吃土是什么意思(十九“eat)
生活的意义在于生活本身,而不在于你如何去描写。
The meaning of life lies in life itself, not in how you describe it.
——毛姆
已知:dirt=土
那eat dirt=?

eat dirt=忍气吞声
“dirt”一般指灰尘或土。
“吃土”这个词是网上的一种流行语。相信大家一定对这个词不陌生。一般情况下,网友会用它来形容当前贫困的境界。 不过这里的“吃土”和英文中的表达并不是同一个意思。在英语里“eat dirt”表示“含垢忍辱”。泥土灰尘并不是什么干净的东西。

例句:
Life is always cruel. You must eat dirt if you want keep your job.
生活总是残忍的。如果你想保住你的工作,你就必须含垢忍辱

off the hook—摆脱困境
off the hook这个习惯用语是从钓鱼来的
最早的时候是指一条本来已经咬钩的鱼又脱了钩,重获自由。
后来到十九世纪中叶,才引伸为摆脱困境和摆脱责任。
例句
You're off the hook.
你脱离困境了。
He is off the hook because the real killer has been found.
他已经脱离困境了,因为真正的凶手已经找到了。

lie
v.躺;平躺;平卧;平放;处于,保留,保持(某种状态);n.谎言;位置;
low
低的,矮的
“lie low”是“藏匿,潜伏”的意思。
莎士比亚在他的喜剧《无事生非》中就使用了这个短语。
一看到他藏匿潜伏这两个词。就会不由自主的浮现电影反派做了坏事逃匿的情景。lie等名词解释中有谎言和位置的意思。

例句:
He committed a crime,but hedidn'twant to go to jail,so he had to lie low for months.
他犯了罪,但他不想坐牢,所以他不得不藏匿几个月。
The escaped prisoners had to lie low for month.
那些逃犯不得不隐匿几个月
——ELD——
下期英语知识—meat
——D——
(图源网络,侵删)